SERVICE会議通訳・翻訳

トップページサービス会議通訳・翻訳

CONFERENCE INTERPRETER & TRANSLATOR

会議通訳・翻訳

イー・シーは通訳、翻訳事業から始まりました。「言葉」を丁寧につなぐことから、人と人、会社とビジネス、社会と未来をつなぐ一翼を担っております。私どものサービスは、国内トップクラスの通訳者、翻訳者とパートナーシップを組み、緊密に連携し、お客様のご要望の分野、言語に対応いたします。
企業内外でのビジネスの現場をはじめ、国際会議やシンポジウム、サミット、政府間協議などあらゆる場面で活躍し、特に国際スポーツイベントでは、豊富な実績を有しております。

ADVANTAGESイー・シーの強み

Image Photo

Image Photo

Quality国内トップクラスの品質

国内外の実績豊富なトップクラス通訳者とネットワークでつながっており、安心のクオリティーの通訳・翻訳サービスを提供いたします。お客様のご要望、必要言語、シチュエーションに応じて、最適な人材をアサインいたします。

Image Photo

Image illust

Multi Languages多様な言語対応

ニーズの多い英語、中国語、韓国語以外にも、ドイツ語、フランス語、スペイン語からアラビア語、タイ語、ウクライナ語まで幅広い言語に対応いたします。海外在住の通訳者とのネットワークもあり、海外でのアサインも可能です。また、会議通訳、商談通訳だけでなく、医療通訳、観光ガイドなど専門性の高い通訳の派遣もいたします。

Image Photo

Image Photo

One Stop Solutionsワンストップソリューション

イー・シーは、高機能通訳機材を多量に自社で保有しております。通訳者と通訳機材をパッケージでご提供することで、参加者の多いイベント、会議での多言語同時通訳をご提供できます。ご要望の言語、人数、シチュエーションに応じて最適なコミュニケーションデザインをご提案いたします。

通訳・翻訳サービス

通訳

同時通訳

同時通訳

限られた時間内で効率的なプログラム運営を目的に、発表者と同じスピードで通訳していくのが同時通訳です。通訳機材を用いる同時通訳と、耳元でささやくウィスパリングがあります。 弊社は自社でブースや機材を保有。かつ国内外の一流通訳者とネットワークでつながり、あらゆる言語の同時通訳者の手配を行うことができます。

通訳(お見積・お問い合わせ)

アテンド通訳

アテンド通訳

観光ガイドや空港送迎、国際会議の受付・案内業務などの一般通訳案内業務、レセプションのアテンド通訳者など、観光ガイド資格(地域限定通訳士含む)保持者のご手配も弊社にお任せください。熟練した通訳者が、主催者をしっかりサポートします。

通訳(お見積・お問い合わせ)

会議通訳(逐次)

会議通訳(逐次)

少人数でのセミナーや会議においては逐次通訳が役に立ちます。スピードよりも正確な通訳、頻繁な質疑応答が想定されるケースでは逐次通訳が合理的です。記者会見、表敬訪問、パーティーMCなど公式会合にも逐次通訳が活躍しています。

通訳(お見積・お問い合わせ)

観光ガイド

観光ガイド

地域限定の観光ガイド「地域限定通訳案内士」は英語、中国語、韓国語が対象。現在、各地域の事情に精通した観光ガイドが数多く活躍しています。弊社は外国観光客バスツアーや団体ツアーに最適な能力を備えたガイドによる資格者のサービスを提供。ホテルフロント業務、旅行会社添乗業務など観光全般の業務に従事可能です。

通訳(お見積・お問い合わせ)

商談通訳

商談通訳

企業進出、製品販売、見本市、展示会など海外バイヤーとの打ち合わせには、ビジネス経験豊富な通訳者が求められます。経験と実績のある通訳者手配は弊社にお任せください。アジア各国の観光誘致セミナー、欧米留学フェア、リゾートセミナー等でも通訳サービスを提供しています。

通訳(お見積・お問い合わせ)

法廷通訳

法廷通訳

裁判員制度の導入もあり、外国人が審理を受ける際の法廷通訳業務が重要視されています。法廷通訳は内容を割愛できないため、逐語訳しかも全訳が原則で、高度な通訳力が必要となります。法廷通訳以外に司法に関しては接見通訳、事情聴取、海外係争事案の通訳など幅広い通訳業務があり、経験が求められます。

通訳(お見積・お問い合わせ)

翻訳

一般翻訳

一般翻訳

ネイティブとの共同作業で英語、中国語(繁体·簡体)、韓国語、ロシア語、アジア言語、ヨーロッパ言語の翻訳を行います。自治体の観光ガイドブックや企業向けの外国語HPの翻訳·制作等、多くの実績があります。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

ネイティブチェック

ネイティブチェック

一般的な文書、医学·工学など専門分野の論文等の外国語を校閲します。各言語のネイティブが言葉の正しさ、表現のなめらかさ、読みやすさ、時制の統一、受動態·能動態の適切な使用など、原稿に間違いがないかをチェックします。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

専門翻訳

専門翻訳

翻訳の対象は工学·理学·医学などの学術分野、営業報告書、アニュアルレポート、環境報告書、サステナビリティーレポート、契約書、医薬関連資料など学術·ビジネス分野。その他国際会議の報告書、議事録、学会論文、プロシーディングス作成など。弊社の専門翻訳サービスは経験·実績共に豊富な翻訳スタッフに支えられています。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

INTERPRETER TRAINING通訳人材育成

HAI北海道通訳アカデミー

イー・シーが運営する通訳者アカデミー。一線級の現役通訳者が、実践的なカリキュラムで、国際会議からスポーツまで多岐に渡る国際イベントの運営ノウハウを指導します。通訳テクニックだけでなく、通訳者としての現場で実践的に活躍する人材を育成し、安定かつ継続的サービス提供に日々取り組んでおります。

HAI北海道通訳アカデミー

Image photo

ORDER FLOW FOR INTERPRETER通訳サービスのご依頼の流れ

STEP1 お問い合わせ
STEP2 ご提案・お見積
STEP3 ご発注
STEP4 準備
Step5 業務当日
Step6 レビュー

1

お問い合わせ

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

2

ご提案&お見積

弊社通訳専門コーディネーターより、お問合せの内容に応じて、通訳者の人数、レベル、通訳機器をご提案させていただきます。

3

ご発注

弊社からのご提案、お見積をご確認いただき、正式な発注をいただきます。

4

準備

お客様のご要望に適う高品質な通訳を行うため、スピーカーの方がご使用になる原稿や資料を、通訳の事前準備のためにご提供くださいますようお願いいたします。固有名詞、専門知識に関わる内容には、事前の準備をしっかりさせていただきます。

ご提供いただきたいもの:プログラム(アジェンダ)/スピーカーの略歴/発表資料(スライドなど)/読み原稿など

5

業務当日

通訳者の数、会議の規模等に応じて、専門コーディネーターも当日現場にお伺いします。

6

レビュー

当日の通訳サービスへの評価、ご意見を伺わせていただきます。また、業務時間など事前内容と変更があった場合は確認をさせていただきます。

1

お問い合わせ

お問い合わせ

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

2

ご提案・お見積

ご提案・お見積

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

3

ご発注

ご発注

弊社からのご提案、お見積をご確認いただき、正式な発注をいただきます。

4

準備

ご発注

お客様のご要望に適う高品質な通訳を行うため、通訳を行うスピーカーのかたがご使用になる原稿や資料を、通訳の事前準備のためにご提供くださいますようお願いいたします。固有名詞、専門知識に関わる内容には、事前の準備をしっかりさせていただきます。ご提供いただきもの:プログラム(アジェンダ) / スピーカーの略歴 / 発表資料(スライドなど) / 読み原稿など

5

通訳当日

通訳当日

通訳者の数、会議の規模等に応じて、専門コーディネーターも当日現場にお伺いします。

6

レビュー

通訳当日

当日の通訳サービスへの評価、ご意見を伺わせていただきます。また、業務時間など事前内容と変更があった場合は確認をさせていただきます。

CONFERENCE INTERPRETER通訳者のご紹介

HAJ北海道通訳アカデミー

熊谷 ユリヤ(くまがい ゆりや)

会議通訳者 / 札幌大学教授 / 日本通訳翻訳学会会員

英語会議通訳者
日本通訳翻訳学会会員
北海道通訳者協会会員
札幌大学教授
北海道通訳翻訳研究会創設会長

プロフィール

研究分野
通訳・翻訳論、通訳教育論、異文化(ビジネス)コミュニケーション、通訳養成教育、通訳訓練法による英語教育など
※研究活動の一環として、国際会議、国際学会、国際セミナー・シンポジウム、および式典など公的な業務を中心に同時通訳、逐次通訳活動
学歴・経歴 他
ニューサウスウェールズ大学大学院 英語学英文学修士号
ケンブリッジ大学 Faculty of English 客員教授
ケンブリッジ大学クレアホールカレッジ 客員研究者、終身メンバー
国際教育交流 NPO スタッフ (IIP インターナショナル・インターンシップ・プログラムス )
1985年より通訳者(イベント、ビジネス、一般)を経て1990年より会議通訳者 ( 同時通訳 )
最近の実績例 (一部抜粋)
ニュージーランド食と農業シンポジウム(外務省、ニュージーランド大使館共催)
マレーシア・ロングステイセミナー(マレーシア政府観光局主催)
秋田国際教養大学国際シンポジウム(秋田国際教養大学主催)
JICA 食と観光フォーラム(日本国際協力機構主催)
北海道大学サステナビリティ・ウィーク 歯学部セミナー「なぜ食事は楽しいのか」(北海道大学歯学部主催)
アジアフォトフォーラム(東川町主催) など

WORKS通訳の実績

写真:日本青年会議所札幌アカデミー事業

MICE運営

日本青年会議所札幌アカデミー事業

2012年7月、日本青年会議所国際アカデミー委員会主催「第25回国際アカデミー in 札幌」が札幌で開催されました。

イー・シー業務内容:
オンライン配信/日英同時通訳
写真:世界的なスポーツの祭典の聖火リレー

MICE運営

世界的なスポーツの祭典の聖火リレー

2021年3月、世界的なスポーツの祭典の聖火リレーグランドスタートが福島県楢葉町の「ナショナルトレーニングセンターJヴィレッジ」で開催されました。イー・シーは通訳業務を担わせていただきました。

イー・シー業務内容:
通訳者派遣
写真:アジア冬季競技大会

会議通訳・翻訳

アジア冬季競技大会

2017年2月、札幌、帯広で開催されたアジア冬季競技大会。イー・シーは、開催前年の2016年4月に開催された団長会議(Chefs de Mission)と本大会を含め、語学サポートを担わせていただきました。

イー・シー業務内容:
国際スポーツ大会の語学サポート(通訳・翻訳)全般